曹丹红学术报告:今日翻译诗学研究,为何并如何?

作者: 时间:2021-07-22 点击数:


  

 郑州大学外国语与国际关系学院、中国外交话语研究院邀请南京大学曹丹红教授做专题学术报告。欢迎广大师生积极参加!


报告题目:今日翻译诗学研究,为何并如何?

报告人:曹丹红 教授

报告时间:2021年7月25日(周日)18:30

报告:腾讯会议 会议ID:930 577 310


  

      

内容提要:翻译诗学是翻译学研究的一个重要分支,自二十世纪七十年代法国学者梅肖尼克提出“翻译诗学”之名以来,翻译诗学的外延与内涵得到不断拓展与深入。顾名思义,翻译诗学与诗学有着密切联系。诗学存在共时与历时两种研究视角,翻译诗学亦然,存在以梅肖尼克为代表的诗学派(内部视角)和以勒菲弗尔为代表的文化学派(外部视角)。这两种视角均存在合理之处。在中外文学文化双向交流不断加强的背景下,无论对于理解与解释翻译文学与本土文学的互动,还是对于探索与思考中国文学在海外的翻译与接受,翻译诗学均大有可为。


主讲人简介:曹丹红,2008年6月毕业于南京大学外国语学院,获文学博士学位。2008年9月起任教南京大学外国语学院法语系,现为外国语学院法语系教授、博士生导师,法语系主任。主要从事翻译学、法国诗学与文论研究,兼任任中外语言文化比较学会中法语言文化比较研究会副秘书长、任江苏省外国文学学会常务理事,江苏省翻译协会理事、南京市翻译家协会秘书长等职。已完成教育部社科基金项目1项、江苏省社科基金项目3项,目前主持、参与国家社科基金项目各1项,参与国家社科基金重大项目子课题1项。著有《诗学视角下的翻译研究》,获2016年度南京大学青年教师人文科研原创奖。在SSCI及CSSCI来源期刊发表翻译及文学研究论文二十余篇。参与编写教材《法汉翻译教程》,入选教育部普通高等教育精品教材。已独立或合作翻译出版《解读杜拉斯》《批评与临床》《日常生活颂歌》《柏拉图的理想国》《马拉美:塞壬的政治》《声音中的另一种语言》等十余部法国文学及文论名著,其中《解读杜拉斯》获“中华人民共和国成立六十年以来江苏省外国语言文学与翻译研究优秀成果奖”三等奖,《批评与临床》获“江苏省第十三届哲学社会科学优秀成果奖”二等奖,《声音中的另一种语言》获第十二届傅雷翻译出版社入围奖。2014年入选江苏省“青蓝工程”优秀青年教师培养对象,2019年获江苏“社科优青”称号。


外国语与国际关系学院

中国外交话语研究院

2021.7.19



Copyright © 2017 郑州大学中国外交话语研究院 All Right Reserved 地址:郑州市科学大道100号 邮编:450001