通知公告.........................
    《公示语与翻译:“语言转喻与文化传播”》学术报告

    为了促进外国语与国际关系学院与国内外知名专家学者之间的交流与合作,开阔学术视野,提高学术创新能力,我院特别邀请新疆大学谢旭升教授做专题学术报告。欢迎广大师生积极参加!

    报告题目:公示语与翻译:“语言转喻与文化传播”

    报告时间:2019年11月29日,下午15:00

    报告地点:外国语与国际关系学院第五会议室

    欢迎广大师生积极参与!

    报告人简介:

    谢旭升,新疆大学外国语学院教授,2003-2004年赴英国沃里克大学翻译与文化对比研究中心做访问学者,师从于国际上著名的翻译文化趋向研究的旗手,苏珊.巴斯奈特,现担任第三届全国翻译专业学位研究生教育指导委员会学术委员会委员、全国翻译专业资格(水平)考试专家委员会英语组专家、中国英汉语比较研究会理事、中国翻译协会对外话语体系研究委员会委员、新疆普通高等院校重点文科基地中外文化比较与跨文化交际研究中心主任、新疆哲学社会科学语言组复评专家、中国民主同盟新疆区盟委员、西安外国语大学高翻学院客座教授、沈阳建筑科技大学校聘教授,陕西科技大学客座教授、大连海洋大学校聘教授、辽宁石油化工大学特聘教授。

    在翻译学研究涉及的相关领域包括:传媒学、跨文化交流学、政治学、民俗学、教育学。有一定学术造诣的研究成果:多元文化预设下的翻译理论与实践研究、新疆对外话语理论与实践研究、翻译的政治性和传媒有效性研究、外宣英译新疆问题研究、翻译实践研究和特色汉英翻译教学研究。得益于多年的研究成果,被新疆同行们称为“新疆翻译实践及研究第一人”;研究要报“亚欧博览会标识和展板的外文介绍应该纳入软文化建设”和“关于建设新疆红色文化基因库的建议”均获得自治区党委宣传部长的批复并责令相关部门按照意见落实,在智库建设上颇有建树。多元文化下的特色翻译教学成果,已经拍成高清晰录像作为慕课教育课程在超星视屏《名家讲坛》播出。

    主要成果:主持2项国家社会科学基金课题“新疆英译外宣文本问题与对策研究(09BYY069)”、“‘一带一路’”背景下新疆对外话语翻译理论与实践研究 (19BYY134)”及其他省部级项目5项,发表论文30余篇,出版《特色汉英翻译教学——以新疆文化视角为例》、《译通百通——翻译理论与实践研究》、《英文妙语说新疆——导游读本词》、《特色汉英翻译教程》、《福乐智慧-箴言精粹集》(汉英)、《吐鲁番——木卡姆》(汉英)、《哈萨克乐器集萃》(汉英)、《徒步旅行》(英汉)、《新疆喀纳斯》、《新疆》、《百年新疆》、《魅力新疆》、《新疆游》、《风月无边》、《博格达之恋》等著作多部,从事口译(交传/同传)50余场。



    上一条:第十四届研究生学术论坛外国语与国际关系学院研究生专题创新分论坛公告

    下一条:全国第二届外事外交翻译大赛获奖名单

    关闭

    联系我们  |  院长信箱郑州大学山东大学  |  浙江大学

    地址:河南省郑州市科学大道100号
    版权所有:郑州大学外国语与国际关系学院 邮编:450001