杨明星教授接受中国社会科学网《社科电视》采访谈外交话语对外翻译原则

作者:中国社会科学网《社科电视》2017-06-12 时间:2017-11-02 点击数:

          2017621日,中心主任杨明星接受中国社会科学网《社科电视》采访,谈外交话语的翻译原则。其主要观点为:高度的政治敏感性和极强的政策性是外交话语翻译最重要、最突出的特点。一方面,要准确、忠实反映源语言和说话者的政治思想和政治语境;另一方面,要用接受方所能理解的译入语来表达,使双方得到的政治含义信息等效,使译文能起到与原文相同或相似的交际功能。我称之为外交话语翻译的“政治等效”原则。

 

 

 视频链接:    http://stv.cssn.cn/index.php?option=default,view&id=7705

Copyright © 2017 郑州大学中国外交话语研究院 All Right Reserved 地址:郑州市科学大道100号 邮编:450001