学术科研.........................
上海大学赵彦春教授讲座通告


为促进郑州大学师生与国内知名专家学者之间的学术交流与合作,推动郑州大学外国语与国际关系学院和外国语言学与应用语言学研究中心的建设与发展,开阔我院教师及研究生的学术视野,特别邀请上海大学外国语学院赵彦春教授为我院师生举办学术讲座。欢迎广大师生积极参加!

讲座题目:《善译之道:语言的奥秘与翻译的智慧》

主讲人:赵彦春教授

讲座时间:2023年11月30日(周四)15:30

讲座地点:郑州商学院图书馆学术报告厅

内容提要:“善译”是避开翻译陷阱的范式性提升。这要求从形而上学的高度审视两种语言系统,洞悉语言结构和表意系统的奥秘,统摄原文的“意旨”“神情”“语气”。“善译”涉及翻译的所有语言要素:字、词、句到音、形、义,至篇章和文体,由于语言表征的复杂性,理解和表达中的陷阱无处不在,体现于翻译则是失之毫厘,谬以千里。“善译”之道所蕴含的智慧体现于有效解码后的“直译尽其可能,意译按其所需”的策略及关联与趋同这两大原则。由此善译的实现过程依然“归结”到一个由原则统领的可以调变或取舍的参数原则—体系之中。

主讲人简介:赵彦春教授,上海大学“伟长学者”、二级教授、博士生导师,翻译学归结论的创立者、以诗译诗以经译经的倡导者和践行者,国家社科基金重大项目首席专家,上海大学国学双语研究院院长,上海大学翻译研究出版中心主任,中国国学双语研究会执行会长、国际汉学与教育学会会长、中国中医药研究促进会中华文化翻译与国际传播委员会主任委员、国际学术期刊Translating China主编、广州图书馆中华传统文化多语研习基地首席专家、北京语言大学兼职教授、中山大学客座教授、印度Mericet大学学术委员会委员。在翻译学、认知词典学、理论语言学、语言哲学等领域取得很高成就,致力于《诗经》等经史子集的研究和英译。迄今在重要学术期刊发表学术论文100余篇,出版专著11部,译著39部(75卷),主编著作2部、教材4部;主持国家社会科学基金项目5项(包括重大项目1项、重点项目1项)、省部级项目5项、中共中央文献编译局基金项目2项。



上一条:郑素侠教授讲座通告

下一条:汉语公示语文化专有项英译策略、方法与影响因素研究学术论坛通知

关闭

联系我们  |  院长信箱郑州大学山东大学  |  浙江大学

地址:河南省郑州市科学大道100号
版权所有:郑州大学外国语与国际关系学院 邮编:450001