![](/__local/9/B1/1F/5C4A07CC320F24B27C647201136_137743D5_FA33.png)
1、基本情况
姓名:李文竞
性别:女
民族:汉
籍贯:河南信阳
职称:副教授
导师类型:硕士生导师
2、教育背景
2007.9--2009.11中南大学外国语学院文学硕士翻译与心智
2010.9--2013.7中南大学外国语学院文学博士翻译与心智哲学
2014.4--2019.4河南大学外国语言文学博士后流动站英语语言学博士后篇章语言学与心智哲学
2019.11--2020.5(瑞典)隆德大学 认知符号研究中心 访问学者符际翻译与形象
3、开设课程
本科生:基础写作、翻译作品赏析、英语原著阅读、基础笔译
硕士研究生:基础笔译、高级笔译、英汉句法翻译、汉英句法翻译、句法与翻译
4、研究领域
翻译与心智,翻译与形象,篇章语言学与心智
5、荣誉奖励
河南省大河网网络传媒集团国际传播专家
河南省政府门户网站重要文件译审
指导学生获得省部级及以上翻译类学科竞赛20余次,多次获得优秀指导教师
6、学术成果
论文:
李文竞(通讯作者),翻译传承关系的心智识解,《外语教学》(CSSCI),2013(2);
李文竞(通讯作者),论原文和译文的解释关系,《中国外语》(CSSCI),2013(2);
李文竞(独著),叙事语篇的拓扑性质研究,《外语教学》(CSSCI),2016(1);
李文竞(独著),事件指代中相对位置关系的拓扑解释,西安外国语大学学报(CSSCI),2017(3);
李文竞(独著),基于量子力学的事件回指可供性研究,外语学刊(CSSCI扩展版),2020(6);
Wenjing Li (first author), Intersemiotic translation from fairytale to sculpture: an exploration of secondary, narrativity, Sign Systems Studies(A&HCI), 2021, online first
著作(论著、译著、教材):
专著;《文学翻译机理研究——心智哲学视角》,外语教学与研究出版社,2014。
参译:《焦裕禄》(河南大学出版社)《文物》(河南大学出版社)和《青铜器》(拟定河南大学出版社)。
参编:《文学翻译读本》,南京大学出版社,2012。
项目:
2020年教育部人文社科基金项目“视觉文化翻译中国家形象研究”,主持;
2018年河南省哲学社会科学基金项目“基于心智哲学视角的视觉翻译研究”,主持;
2018年河南省教育科学“十三五”规划项目“翻译河南”面临的困境及人才培养对策——以视觉翻译为例”主持。