加入收藏 | English

王改娣教授访问郑州大学英美文学研究中心并做学术报告

作者: 时间:2016-11-20 点击数:

王改娣教授访问郑州大学英美文学研究中心并做学术报告

 


 

 


 



 

20161110日下午,华东师范大学外国语学院博士生导师王改娣教授应郑州大学英美文学研究中心与郑州大学“英美文学中的转型话语研究”社科创新团队的邀请,于外语学院第一学术报告厅做了题目为《文化流动中的莎士比亚》的学术报告。

王教授首先介绍了莎士比亚只留下名称而没有内容的剧本Cardenio在西班牙、日本、中国等的翻译和本土化改编,发现莎士比亚的作品在不同的文化环境中有不同的特点。王教授认同彭镜禧教授的观点,认为翻译莎士比亚作品时在文体和语言上都要忠于原著,但改编时要针对本国受众灵活变换。莎剧改编成豫剧或京剧应服务于本土观众,同时丰富中国地方戏剧。此外,王教授介绍了英国文学受德国、法国、意大利等国家的影响,在十四行诗从意大利传入英国并在韵律上有了改良后,莎士比亚又对其在主题、人物和内容转折点进行创新,不仅影响了后来英国诗歌的创作,也对中国的屠岸先生和吴钧陶先生等人的十四行诗创作有很大启发。中国的十四行诗学习了莎士比亚十四行诗的格律和节奏,但题材更为丰富,又融入了中国古典诗歌的逻辑形式,实现了文化的流动与融合。

讲座结束后,师生们纷纷鼓掌,并针对讲座内容踊跃提问,王教授一一耐心解答,并结合自己的经历倡导学生要多进行文本细读,注重培养思辨能力。参加讲座的师生们都表示获益匪浅,期待王教授的再次到来。

                                                                           (卢春晖供稿)

郑州大学英美文学研究中心 版权所有 京ICP备15000288 号