3月30日,2024年中国翻译协会年会在湖南长沙召开,开幕式上举行了“翻译文化终身成就奖”“资深翻译家”“优秀中青年翻译工作者”“翻译中国外籍翻译家”表彰仪式。我校外国语与国际关系学院胡庚申教授荣膺“资深翻译家”称号。
“资深翻译家”荣誉奖项设立于2001年,授予长期活跃在外事外交、对外传播、翻译服务、翻译理论与翻译教学、军事翻译、科学技术、民族语文、社会科学、文学艺术等领域并在翻译工作中作出突出贡献的翻译家,旨在弘扬和传承翻译家优良的译德译风和敬业精神,广泛汇聚翻译界力量,推动国家翻译人才队伍建设和翻译行业高质量发展,更好服务党和国家工作大局。
资深翻译家·胡庚申教授
胡庚申教授,国际生态翻译学领军人物,主要从事生态翻译学、国际交流语用学以及口译学研究。美国波士顿大学跨文化传播学硕士,香港浸会大学翻译学博士,英国剑桥大学英语与应用语用学博士后。清华大学二级教授,国务院政府特殊津贴专家。现为郑州大学生态翻译学研究院院长、外国语与国际关系学院终身教授、博士生导师,中国译协资深翻译家,河南省高层次领军人才。曾任澳门理工大学客座教授暨翻译与跨文化交流研究中心主任;澳门城市大学全职教授暨英语教育中心主任。现兼任国际生态翻译学研究会(International Association for Eco-Translatology Research)创始会长,亚太国际交流英语学会(Asia-Pacific Association for English of International Communication)理事长,海峡两岸暨港澳地区翻译与跨文化交流系列会议执委会主席,国际期刊Journal of Eco-translation Studies主编,外语教学与研究出版社“国际交流英语系列教程”总主编,上海外语教育出版社“翻译与跨文化交流系列文集”总主编等。主编教育部《国际交流英语系列教程》,获教育部优秀教材一等奖;主讲中国中央电视台《国际交流HOW-TO》26集系列讲座,收视听众逾7千万人次。连续主持生态翻译学专题的国家社科基金项目,在国内外学术期刊发表《翻译即适应选择》(2003)、《生态翻译学解读》(2008)、《生态翻译学:生态翻译新范式》(2016)、《生态翻译学的理论创新与国际发展》(2020)等论文200余篇,出版《翻译适应选择论》(2004)、《国际交流语用学:从实践到理论》(2004)、《生态翻译学:建构与诠释》(2013)等著作丛书38部;其中在世界著名出版社(Springer)出版英文专著《生态翻译学:翻译研究的生态范式建构》(Eco-Translatology:Towards an Eco-Paradigm of Translation Studies,2020)。近年来在多家核心期刊主持“生态翻译研究专栏/专题”,胡庚申教授原创的“生态翻译学”被首条收录《中国大百科全书》,并作为新兴交叉学科获列“河南省重点学科”,被学界誉为“开发本土学术资源的一面旗帜”。
(文字:陈怡飞 图片:胡庚申)