学术报告
为了增强研究生科研能力培养意识,提高研究生学术创新能力,加强校际合作,提升我院MTI学生翻译理论与实践水平,建设我校翻译学特色学科,外语学院特邀请广东外语外贸大学黄忠廉教授举行研究生学术能力培养与翻译学专题的学术报告。
报告时间:2019年4月2日下午2:00-4:00和4:30-6:30
报告地点:外语学院第一报告厅
报告题目:一、《小论文,大学问!》
二、《汉译拼什么?》
郑州大学外语学院 2019年3月23日
报告人简介:
黄忠廉,博士,二级教授,广东外语外贸大学博士生导师和博士后协作导师。专攻变译理论、科学翻译学、应用翻译学、理论翻译学、汉译语言、汉外对比等。
主持国家社科项目4项,部级6项,出版学术著译作30部,主编丛书5套,代表作有《变译理论》《科学翻译学》《应用翻译学》《翻译方法论》《翻译本质论》《小句中枢全译说》等。其中《科学翻译学》2007年入选中国出版集团千卷本经典名著“中国文库”,《变译理论》收入《中国译学大词典》。
在《外语教学与研究》《外国语》《当代语言学》《外语学刊》《现代外语》《读书》《中国翻译》《外语研究》《外语与外语教学》《外语教学》《汉语学报》《解放军外国语学院学报》《外语界》《外语电化教学》《语言与翻译》《当代外语研究》《光明日报》《中国社会科学报》《文汇读书周报》等核心期刊和重要报刊上发表学术论文290余篇。所提出的"变译理论"引起国内外学者关注,创建了"科学翻译学",被国内学者称为"翻译理论家",作为中外译学<>入选《中国译学词典》。
曾入选教育部新世纪优秀人才支持计划,两次连任黑龙江省“龙江学者”特聘教授,系黑龙江省“文化名家”。现任国务院政府特殊津贴专家,国务院学科评议组成员,国家社科基金学科评议组成员;广东省“珠江学者”特聘教授,陕西省“<>计划”特聘专家;中国英汉语比较研究会翻译学科委员会副主任。获第六届教育部高校人文社科成果奖。