《口译的三项挑战和应对方法》学术报告
为推动外语学院优势特色学科翻译学的建设与发展,开阔我院教师及学生的学术视野、提升翻译理论与实践水平,为我院师生与国内知名专家学者之间的学术交流和合作研究搭建平台,我院特别邀请北京外国语大学高翻学院李长栓教授来我院举办学术报告。
报告题目:“口译的三项挑战和应对方法”
报告人:李长栓
报告时间:2017年3月31日晚19:00-20:30
报告地点:外语学院一楼学术报告厅
欢迎我校广大师生参加!
郑州大学外语学院
2017年3月28日
报告人简介:
李长栓,北京外国语大学高级翻译学院资深教授,副院长(主持工作)。长期从事口笔译实践。迄今已为数百次国际会议提供过口译服务。曾在纽约、日内瓦、曼谷等联合国机构短期提供笔译服务,现仍为联合国提供远程翻译;参与奥运会等重大活动翻译,参与政府重要文件翻译。出版《非文学翻译理论与实践》(中译公司)、《非文学翻译》(外研社)、《理解与表达:汉英翻译案例讲评》、《理解与表达:英汉口以案例讲评》(外文社)、《联合国文件翻译教程》(中译公司)等专著,在《东方翻译》杂志开设法律翻译专栏。