为了促进郑州大学师生与国内知名专家学者之间的学术交流与合作,推动学院的建设与发展,开阔我院教师及研究生的学术视野,深化同学们对文学翻译的认识与实践,我院特别邀请河北师范大学外国语学院李正栓教授为大家举办学术讲座。欢迎广大师生积极参加!
讲座题目:彭斯的Auld Lang Syne翻译与传播掠影
主讲人:李正栓教授
讲座时间:2023年5月5日(周五)14:30
讲座地点:郑州大学外国语与国际关系学院第一报告厅
内容提要:文学作品的翻译与国际传播是成为世界文学的必要途径,也是经典化的过程,是译出语国家参与国际文化交流和世界文明互鉴的重要方式。彭斯的Auld Lang Syne是国际传播最成功的案例之一。Auld Lang Syne的传播主体包括多类个体和各种组织;传播内容既有文字内容也有歌曲和旋律;传播渠道多元,传播对象广泛,传播效果是多重的,不仅促进图书、音像、电影销售与发行,也对文学和音乐创作产生积极作用。Auld Lang Syne在全球的成功传播为中国文学作品的国际传播提供了诸多宝贵的启示。
主讲人简介:李正栓,二级教授、河北师范大学外国语学院教师、北京大学文学博士、英国斯特灵大学荣誉博士、博士生导师。省高校教学名师、省社会科学优秀青年专家、省中青年社科专家五十人工程人员、省有突出贡献的中青年专家。教育部外国语言文学类专业教学指导委员会英语专业教学指导分委员会委员、教育部高等学校翻译专业教学协作组成员、国务院学位办第三届全国翻译专业学位研究生教育指导委员会学术委员会委员。主持国家精品课程、国家精品资源共享建设课程、国家一流课程《英美诗歌欣赏》等课程。主要研究方向为英美诗歌、中英诗歌互译及译评。出版邓恩研究、文艺复兴时期诗歌研究、美国诗歌研究等6部专著、文学译著近20部、英美文学教材10余部。在A&HCI、CSSCI和北大核心期刊发表文章百余篇,翻译彭斯诗歌600余首。
郑州大学外国语与国际关系学院
2023年5月4日