为了促进郑州大学师生与国内外知名专家学者之间的学术交流与合作,推动郑州大学外语学科与国际关系学的交叉融合发展,开阔我院教师及研究生的学术视野,特别邀请新加坡南洋理工大学崔峰副教授来我院举办学术讲座。欢迎全校广大师生积极参加!
讲座题目:多元共生:对新加坡语言现象及翻译政策的观察与思考
主讲人:崔峰副教授
讲座时间:2024年11月18日(周一)上午10:00-12:00
讲座地点:外国语与国际关系学院第五会议室
内容提要:新加坡是一个多元文化社会,以丰富的语言格局为特征。本讲座通过展示自21世纪初以来在新加坡社会中出现的一些引人注目的翻译现象,阐述新加坡语言和翻译政策、国家翻译行为、二语习得,及文学译入译出等重要课题,探讨在新加坡社会语境中翻译的复杂性。并在此基础上谈及,如何以新加坡为视角,中国国内翻译学界可关注哪些新的课题和研究方向。
主讲人简介:崔峰,上海外国语大学文学硕士(译介学方向)、新加坡南洋理工大学哲学博士(翻译学方向)、南洋理工大学中文系副教授、Main PhD Supervisor(博士生导师)。崔峰副教授峰系南洋理工大学John Cheung Social Media Award校级教学奖得主,并获南洋杰出青年校友奖提名两次。
崔峰副教授现担任南洋理工大学人文学院中文系管委会委员、翻译副修课程负责人、人文学院口笔译硕士课程学术委员会委员、人文学院韩素音翻译研究基金召集人、南洋理工大学华裔馆国际顾问委员会委员。同时兼任北京交通大学、上海外国语大学、南京信息工程大学、中国翻译认知研究会等学术机构的教授、特聘研究员、理事。曾任南洋理工大学人文学院口笔译硕士课程副主任,香港中文大学翻译研究中心荣誉副研究员,英国伦敦大学学院翻译研究中心、美国蒙特雷翻译研究院访问学者。
崔峰副教授目前系Humanities and Social Sciences Communications(SSCI, A&HCI)期刊编委。Interpreter and Translator Trainer(SSCI, A&HCI,一区)特刊“Transforming translation education through artificial intelligence”(2025)第一主编,及《中国比较文学》、IEEE Transactions on Learning Technologies (SSCI,一区)、Translation Studies(SSCI, A&HCI,一区)、The Translator(SSCI, A&HCI)等海内外多家SSCI、A&HCI、CSSCI论文评审。在SSCI、A&HCI、CSSCI等期刊、论著上发表学术论文五十余篇,在南京大学出版社、Springer、Taylor & Francis等出版社出版中英文专著、编著、译著八部。主要研究兴趣包括:翻译理论、中外文学交流、中国翻译史、新加坡翻译史等。曾主持新加坡教育部资助的翻译史研究项目、南洋理工大学资助的二语习得项目、新加坡新跃社科大学资助的翻译史研究项目、南京信息工程大学新加坡研究中心资助的国别区域研究项目各一项;参与中国教育部、上海市人民政府等机构资助的翻译史研究或国别区域研究项目多项;目前参与中国国家社科基金中华学术外译项目,以及中国教育部重大项目(中国翻译话语)各一项。
郑州大学外国语与国际关系学院
郑州大学中国外交话语研究院
2024年11月12日