2023年3月15日下午、17日上午,应郑州大学外国语与国际关系学院、亚太研究中心邀请,战略支援部队信息工程大学洛阳校区孙成岗教授、湖南师范大学外国语学院陈小法教授分别以“中日应急对译词汇库的构建设想与疫情衍生的新词翻译”“日本遣明使与中日文化交流”为题进行了讲座。讲座由亚太研究中心王连旺副研究员主持、葛继勇教授评议,我院日语系部分教师、研究生以及本科生参加了讲座。
孙成岗教授在讲座中,首先说明了新冠疫情来临之际构建应急对译词汇库的重要性及必要性,用通俗易懂、幽默诙谐的语言讲述了词汇库的构建原则、应用范围和词汇的翻译原则。接着,以疫情期间我们耳熟能详的词汇为例,讲解了新造、转用、借用这三种不同的造词法,以及疫情衍生的新词翻译。此外,通过中日疫情相关词汇的对比,分析了“等值”与“等效”的概念偏差。最后,着重介绍了特定概念性词汇、文化负载词及疫情相关术语的翻译方法,指出翻译需结合中日两国国情,需要不断地寻找专家、论文进行验证,才能使翻译成果经受住时间和大众的考验,做到“有血有肉”、历久弥新。
陈小法教授则以2020年出现的明代中日关系史新出资料——无逸克勤的东福寺写经为开端,介绍了明代文化交流研究的最前沿信息。之后以大量文字史料、墨迹图版、绘画题跋等为基础,讲解了“遣明使”这一概念的命名权归属问题,“勘合”的保管制度与复原推演,遣明使团的人员构成等等,为我们展示出明代中日两国文化交流的全景。此外,还着重介绍了运河两岸文化的东传,用众多日本的“西湖堤”照片和以西湖为主题的绘画作品绘声绘色地说明了日本对中华文化的摄取,带领我们尽情徜徉在中日两国交流的历史海洋中。陈教授不仅展现出了自己深厚的学术研究底蕴,更传递了学术研究的快乐。
两场学术讲座学术含量高,气氛活跃,激发了我院师生的研究热情,讲座取得圆满成功。
孙成岗,现任战略支援部队信息工程大学洛阳校区教授、博士生导师,兼任中国日语教学研究会副会长;陈小法,现任湖南师范大学外国语学院教授、潇湘学者特聘教授、博士生导师,兼任中华日本学会副秘书长。