张军平,郑州大学外语学院教授,河南省高等学校中青年骨干教师,河南省教育厅学术技术带头人,河南省政府门户网站英文版重要文稿译审专家,河南国际传播中心特聘专家,主要从事翻译研究、翻译教学与笔译实践。近年来先后完成郑州大学青年学者国际论坛展板翻译、中联部河南省委专题宣介会展板翻译、中国共产党建党100周年河南百年外交史展板翻译、郑州大学宣介片字幕翻译、焦裕禄纪念馆说明文字翻译等一系列大型翻译活动。2000年以来,于《外国文学评论》《解放军外国语学院学报》《外语学刊》等学术期刊发表翻译研究领域学术论文20余篇,主持完成中国博士后科学基金项目、河南省哲学社会规划项目等翻译研究项目14项;由外语类权威出版社外语教学与研究出版社、外文出版社等出版学术专著、译著、教材等7部,获得河南省社会科学优秀成果二等奖,主编教材入选“普通高等教育十一五国家级规划教材”,获得河南省教育系统教学技能竞赛一等奖,荣获“河南省教学标兵”称号。
1、基本情况
姓名:张军平
性别:女
民族:汉
籍贯:河南郑州
职称:教授
导师类型:硕士生导师
2、教育背景
1991.9--1995.7 本科,河南大学,英语语言文学专业
1995.9--1998.7 硕士,南开大学,英语语言文学专业,翻译方向
2002.9--2005.7 博士,上海外国语大学,英语语言文学专业,翻译方向
2012.5--2013.5 访学,澳大利亚莫纳什大学,翻译研究
2014.9--2018.7 博士后,复旦大学外国语言文学博士后流动站,翻译研究
3、开设课程
本科生:翻译理论与实践;翻译职业素养
硕士研究生:翻译概论;翻译批评与赏析
4、研究领域
翻译学
5、荣誉奖励
[1]2025年,河南省第十二届外语翻译竞赛优秀指导教师
[2]2024年,CATTI杯全国翻译大赛优秀指导教师
[3]2024年,全国青年创新翻译大赛优秀指导教师
[4]2023年,受聘为河南国际传播中心特聘专家
[5]2023年,“翻译河南”工程优秀成果奖
[6]2021年,受聘为河南省政府门户网站英文版重要文稿译审专家
[7]2019年,受聘为中国译协专家会员
[8]2011年,获“河南省高等学校青年骨干教师”称号
[9]2008年,获“河南省教学标兵”称号
[10]2008年,河南省教育系统教学技能竞赛一等奖
[11]2008年,学术专著《翻译中的语段研究》获河南省社科优秀成果二等奖
[12]2005年,获“河南省教育厅学术技术带头人”称号
6、学术成果
论文(限5项):
[1]文化外译视域下MTI翻译概论课程地域特色发展研究——以郑州大学为例.贵州师范学院学报,2021(4).
[2]谁是《彼得·潘》的读者:儿童小说之成人书写.外国文学评论,2017(4)(CSSCI).
[3]童年、童书与童话——英国儿童幻想小说发生的社会历史视域.河南大学学报,2015(5)(CSSCI).
[4]心理视角的情态语法框架:《彼得•潘》的人际意义解读.解放军外国语学院学报,2015(6)(CSSCI).
[5]英汉语法标记手段对比与翻译中原作内部意义的再现.外语学刊,2009(6)(CSSCI).
著作(限5项):
[1]译著:One Hundred Icons of Chinese Revolutionary Literature and Art (vol 1 & 2). London: New Classic Press, 2023.合译
[2]译著:翻译河南·文物卷.开封:河南大学出版社,2021.合译
[3]学术专著:翻译中的语段研究.北京:外文出版社,2007.独著
[4]国家级规划教材:新编大学英语快速阅读.北京:外语教学与研究出版社,2007.(普通高等教育“十一五”国家级规划教材,主编)
[5]译著:百灵鸟——世界儿童经典英文歌曲集(1-6册).上海:海文音像出版社,2004.独译
项目(限5项):
[1]“翻译河南”视域下翻译专业学位研究生实践能力培养研究,中国学位与研究生教育学会重点课题,主持,2025年结项。
[2]“翻译河南”工程驱动下的中原文化外译人才培养模式研究与实践,郑州大学校级教育教学改革研究与实践重点项目,主持,2023年结项。
[3]省政府门户网站(英文版)《河南省国民经济和社会发展第十四个五年规划和二〇三五年远景目标纲要》(WFZ2202-1),译审,中共河南省委外事工作委员会办公室,2022年结项。
[4]“一带一路”视域下河南教育援疆研究,河南省管教育厅人文社会科学研究项目,主持,2021年结项。
[5]“儿童本位”视域下儿童文学汉译之改写现象研究,中国博士后科学基金面上资助项目,主持,2018年结项。