6月5日至9日,学科特聘教授王连旺参加2025年度“中日韩三国日本语言文化”国际学术研讨会,该会议由日本文教大学、中国北京外国语大学、韩国日本语言文化学会共同主办,文教大学研究生院语言文化研究科、语言文化研究所协办。来自日本文教大学、筑波大学、亚细亚大学,中国北京大学、北京外国语大学、郑州大学,韩国高丽大学、梨花女子大学、延世大学等30余所高校的近60名学者与会,从语言、文学、文化、翻译、教育等多个版块,集中探讨日本语言文化的多维面相。文教大学校长宫武利江教授、文学部部长纸宏行教授、北京外国语大学日语学院院长周异夫教授、韩国日本语言文化学会会长权赫仁教授做大会致辞。王连旺教授提交并宣读论文《江户汉诗人高旸谷的迷梦——清代中日文人的“假外交”与“真交流”》。
论文指出,《高旸谷传》传主及中登场人物具有鲜明的人物形象,叙事简明曲折,事件环环相扣,矛盾迭起,语言老辣,表现出极强的戏剧性与故事张力。将《高旸谷传》置于江户中期的汉诗创作群体中加以关照,不仅凸显了高暘谷的个体像,还展示了江户中期汉诗人的群体像,并由此呈现出江户汉诗人的成才之路、交游实态以及诗坛的评价机制与鲜活文学生态。“才调能胜中晚唐”的评价使高暘谷走上了江户诗坛的巅峰,而事迹败露后又令其地位一落千丈,追名反被声名累,沦为诗坛笑柄。时人及后人对这一戏剧性、反差性、趣味性事件的关注大大超过了高暘谷诗歌本身,从而遮蔽了其文学贡献,就连沈德潜“文采可观”的评价也未能将江户文坛诗人们的兴趣点拉回至文学本身。假如没有“假外交”事件,或许高暘谷的文学史评价及影响会是另一个结果。《高旸谷传》记录了一段以赴日清商为媒介的中日文化交流故事。赴日清商并非知识精英,但他们却成为日本文人接触中国文化,评点自我作品的“试金石”,清人的评价往往会骤然抬升一个江户汉诗人的文学地位。另外,《高旸谷传》呈现了江户中期日本人的慕华心态与中国观,同时还能窥见“杭州老商”为代表的中国人的日本观。而钱、尚二子“假外交”事件败露,也影响了日本人的中国观。杭州商人钱、尚二子制造的“假外交”闹剧虽然荒诞滑稽,但间接促成了清代中国与江户日本文学间的“真交流”,推动了《七子诗选》和刻本的刊行,造成事实上的客观影响。总体来看,《高暘谷传》保留了诸多重要史料,研究价值极高。而且,与《沈归愚诗集余集》《沈归愚诗文全集·年谱》互文互证,体现出史料的真实性。而解密《高暘谷传》时,需要中国文学史、日本汉文学史、中日交流史、传记研究等多学科交叉融合的方法与视角,才能发凡探微,充分阐释出其文献价值与学术意义。
“中日韩三国日本语言文化”国际学术研讨会已在中日韩三国连续举办十余年,是东亚地区极具影响力的学术会议。参会期间,王连旺教授与各国学者进行了深入的交流,之后赴筑波大学图书馆搜集了大量文献,赴日学术交流取得圆满成功。


