《Hello翻译官——揭开金牌同传的神秘面纱
——兼谈高级翻译与外语复合型人才培养》学术报告
为进一步提升翻译教学质量与外语复合型人才培养,使我校广大师生更加了解国际翻译新业态和先进的翻译理念,更好学习和掌握各种翻译技巧以服务社会,特邀首都师范大学李军教授来我校举办学术报告。
1. 报告题目:Hello翻译官——揭开金牌同传的神秘面纱
——兼谈高级翻译与外语复合型人才培养
报告人:李军 教授
报告时间:2018年11月23日 14:00-16:00
报告地点:外语学院一楼学术报告厅
2. 英语翻译/口译工作坊
时间:2018年11月24日 8:30-10:30
地点:外语学院二楼第五会议室
欢迎全校广大师生积极参加!
郑州大学外语学院
语言与口译技能研究与实训中心
2018年11月16日
报告人简介:
李军,北外学士(法语、英语),巴黎大学国际法硕士和外交博士。曾任北外教师、驻外使馆外交官、外经贸部处长、外交学院外语系主任、外交部高翻培训中心副主任。现任首都师范大学教授、研究员、教育部大学外语教指委委员、中国译协专家委员。兼任北京语言大学高翻院、中国传媒大学、对外经贸大学、国际关系学院、北京大学客座教授,外交部、商务部、中央电视台同传。多次为中国主要领导人(杨尚昆、胡锦涛、温家宝、习近平、李克强等)和国际政要及联合国担任交传同传翻译,迄今已完成高端会议同传900多场,笔译3000多万字,主要译著有《基督山伯爵》、《小王子》、外交部文件、商务部文件、奥运会文件、世博会文件等。编著教材10部、词典7部,发表论文30多篇(含10多篇核心论文)。获得国家级教学成果二等奖。