李运富教授应邀为“汉字汉语与域外文献”研究生国际夏令营授课

发布人:牛振 时间:2024-08-20 点击数:

 2024年8月19日上午,郑州大学汉字文明研究中心主任李运富教授应邀为中山大学中文系(珠海)举办的“汉字汉语与域外文献”研究生国际夏令营,做了题为《谈〈说文〉〈玉篇〉的异同及其国际传播》的学术报告。

 首先,李运富教授对《说文解字》一书的版本、书名、性质、体例、研究情况及应用进行了简要介绍。李教授指出,《说文》对汉字的形体、理据、功用等方面都提出了自己的见解,此书不仅仅是一部字典,更是一部体例严谨的学术专著,《说文解字·叙》可以看作我国的第一篇文字学论文。许慎使用功能分析法、同形系联法、同意类聚法、变异溯源法、阙疑法等方法对汉字进行分析,其目的是正本义,通文献。对今人而言,《说文》在解读文献、了解汉字形义系统、分析字形本义,掌握词义引申关系、了解古书用字变化及原因、了解古今或方言音变、认识古文字等方面都有无可替代的价值。

 其次,李运富教授介绍了《玉篇》的版本、书名、性质并分析了其与《说文》的不同之处。李教授指出,《玉篇》是我国第一部楷书字典,也是第一部突破《说文》体例的工具书性质的字典,其音、义、证的解说体例,开现代字典之先河。《说文》与《玉篇》在收字、体例、解说等方面都存在差异。另外,《说文》和《玉篇》的性质也不相同,前者是一部分析形义关系的学术专著,后者则是一部注重实用的工具性字典。就理论方法而言,《说文》地位更高。就辞书史而言,《玉篇》实用价值更大。《说文》和《玉篇》价值不同,各当其用。《说文》是学术专著,因此很难被模仿、替代,所以后世再无《说文》。而工具书则历代都有改编,《玉篇》之后产生的《类篇》《篇海》《字汇》《康熙字典》等字书收字更多、解释更详,检索方式也更加便利,其价值已然在《玉篇》之上。因此,《玉篇》的价值限于辞书史,宋代以后影响渐弱,学术地位实不及《说文》。

 再次,李运富教授论述了《说文》和《玉篇》在国际上的传播情况,并分析了二者产生不同影响的原因。李教授指出,在东亚各国,《说文》的传播主要在学者们的研究层面,并不普及。而《玉篇》的传播则集中在应用层面,出现了大量的改编和仿作,“玉篇”二字在东亚甚至成为字典的代名词。在欧美各国,《玉篇》的研究成果较为少见,《说文》的研究成果却较多,研究范围也相对较广。东亚各国之所以重视《玉篇》,主要由于《玉篇》具有易检、易购、简要的特点,既实用又便利。欧美之所以重视《说文》,则主要由于西方人并不使用汉字,他们学习汉字、阅读汉籍的主要目的是了解中国文化和中国人的思想。因此,西方人对《说文》这类理论性、系统性较强,且蕴含着作者学术思想的著作更感兴趣。

 最后,李运富教授对汉籍跨文化传播的程式进行了分析。李教授指出,汉籍的跨文化传播是传播方和接受方双向互动互鉴的过程,传播结果更多取决于接受方的意愿和选择,跨文化传播绝对不同于强行推广的“文化渗透”。跨文化传播的一般过程和接受机制大约有按需优选、解读阐释、本土化改造、仿造新产品等四个环节。

 在互动环节,李运富教授就与会同学提出的问题进行了细致回应,讲座在热烈的掌声中圆满结束。

 (文 任健行)

 

联系我们

地址: 河南省郑州市高新区

      科学大道100号

电话: 0371-67780907

邮箱: zdhzwmzx@126.com

邮编: 450001

友情链接

郑州大学 郑州大学文学院 安大汉字发展与应用中心 北京师范大学民典文中心 复旦大学出土文献中心 华东师大中国文字中心 吉林大学古籍研究所 清华大学出土文献中心 上海交大海外汉字中心 武汉大学简帛中心 西南大学汉语言文献所 中山大学古文字研究所 世界汉字学会 东亚文化交涉学会 殷契文渊——甲骨文大数据平台

中心公众号

Copyright© 2018-2019 All Rights Reserved. 郑州大学汉字文明研究中心 版权所有